문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 고든 램지 (문단 편집) === 주방 관련 === > Absolutely useless! > 아무짝에도 쓸모없는 것! > '''Hey, Hey!'''/'''Come Here!'''/'''All of you!''' > 야, 너희들!/이리 와!/여기 집합![* All of you를 직역하면 평범한 말처럼 보이지만 비유하자면 군대에서 누군가가 실수했을 때 전원 연대책임으로 묶어서 디스하거나 기합주려고, '''"전부 당장 튀어 온다. 실시"''' 정도의 의미. 헬스 키친의 단골 레퍼토리 어록이라 고든 램지가 프라이팬이나 요리가 올려진 접시를 들고 주방쪽으로 오면 이 세 가지 말을 제일 많이 들을 수 있다.] > '''He brings that pissing over, and the big surprise is that THE FUCKING BASS IS FUCKING RAAAAWWWW!! What the fuck is going on!''' > 쟤는 이 망친 걸 갖다주는데다, 정말 놀라운 점은 이 좆같은 농어가 조오오온나게 안 익었다는 거야!! 씨발 무슨 짓거리를 하고 있냐고! >---- >시즌 8 에피소드 10화에서 나온 상황으로, 비니가 농어를 구웠는데 문제는 한쪽은 너무 익히고 다른쪽은 충분히 굽지 않은 상태로 램지에게 갖다 주었다. 처음에 램지는 이렇게 탔는데 왜 이리 안 익은 것 같은지 의아해서 it is not possible이라는 대사와 함께 되돌려 보내고 집합을 걸었다. 결국 이것은 램지의 분노를 격발시켰고 블루팀 전체가 집합 당한 뒤에 이 대사를 듣고 비니는 망신을 당하게 된다.[* 여담이지만 특유의 어투로 이 대사도 컬트적인 인기가 있다..] > Disaster! > 재앙이구만! > '''It's fucking raaaawww!''' > 이거 존나 안 익었다고!!!![* 시즌 8 참가자인 보리스는 첫 디너 서비스 때 고든 램지와 멀리 떨어져 있지 않은 곳에서 이 말을 실실 웃으면서 흉내내는 용감한 짓을 했다. 물론 램지는 보리스를 다시 불러서 "너 이리 와봐. 이거 만져보고! 이제 내 눈을 봐. 어디 한번 더 놀려보라고 이 병신아! 씨발 서빙 시간에도 또 그래봐라! 그럼 씨발놈의 짐 싸게 될테니까, 알았어? (예 셰프!) 정신 차려!"하고 호되게 질책했다.] > It's overcooked./It's black. > 너무 익었잖아/아예 탔네. > It's ghastly. > 섬뜩하구만. > WAKE UP! > 정신 차려! > It's good... for a dog's food/dinner. > 괜찮군. 개밥치고는 말이야.[* dog 이외에도 rabbit이나 horse, pig등의 바리에이션도 존재한다.] > '''It's disgusting.''' > 역겹군.[* 사실상 제일 많이 쓰는 표현이다. 키친 나이트메어의 경우는 매화 나오는 수준.] > Holy mackerel. > 이런 세상에나. > Holy muppet.. > 에라이 등신들.. > Hey, bozo.[* 여성의 경우 'Bimbo'라고 램지가 부르는데, '골빈 젖 큰년'이라는 뜻이다.] > 야이, 멍청한 새끼야. > What a shame! / Fucking embarrassing. > 이런 맙소사! / 씨발 쪽팔려 죽겠네. > Service, please. > 음식 내보내요. > Shut the fuck up! > 닥쳐! > Get a grip! / Get it together! > 정신줄 똑바로 잡아!/정신 차려! > '''Fuck me.''' > 환장하겠네./좆같네. > Fucking dick / idiot. > 등신 새끼. > Do me a favor! > 부탁 하나만 들어다오! [* 주로 '''Fuck off''' 나 '''Get out''' 이라 하기 전에 내뱉는다.] > '''Piss off.''' > '''당장 꺼져.'''[* 보통 탈락자 선정 명령이나 탈락자 확정 후 내뱉는 대사.] > '''Get, out!''' > '''당장, 나가!'''[* 위의 F*** off와 같이 주로 쓰이는 1단계 분노 상태에서 담당 구역에서 내쫓을 때의 대사. 이때 주먹에서 편 손가락을 박자에 맞춰 바깥으로 지르는 제스처가 특징.] > '''Fuck off.''' > '''꺼져 이 새끼야.'''[* Get out과 같이 담당 구역에서 음식을 망쳤을 때 빡칠 정도로 답이 안나오면 주로 이 대사를 내뱉으며 내쫓는다. 분노 단계를 따지면 2단계급.] > Fucking serious... > 장난하나... > Fucking useless... > 쓸모없는 새끼.. > Overcooked on the bottom, crispy as fuck and looks like Gandhi's flip-flop! What a shame. > 아래는 아주 존나게 태워먹어서 [[모한다스 카람찬드 간디|간디]]가 신는 [[샌달]] 꼬라지가 됐잖아! 쪽팔린 줄 알아라. >---- >시즌 8에서 생선 요리를 태워먹었을 때 처음 쓴 드립.[* 이 간디 신발 드립은 트위터에서도 종종 써먹으며, 음식을 태워먹지 않아도 건조해 보이거나 그냥 더러워 보일 경우에도 쓴다.] > It's like fucking snot on your wedding day. > 아주 씨발 네 [[결혼식]] 때 나온 [[콧물]]같구만. >---- >시즌 12에서 토스트 요리를 담당한 베스가 토스트 요리를 망치자 내뱉은 말. 이후부턴 소스나 수플레가 망했을때 주로 듣는다. > Right, I'll give you more pumpkin, I'll ram it right up your fucking arse. Would you like it whole or diced? > 좋아, 당장 호박을 네 똥구멍에다 처박아 드리지. 통째로 넣어드릴까? 아니면 깍뚝썰기 해서 넣어드릴까? >---- >[[리소토]]에 [[호박]]이 없다며 주방에 따지러 온 손님에게.[* 손님에게 욕을 퍼붓는 게 무례하다고 볼 수 있으나 평범한 식당이 아닌 방송 진행을 위한 곳인데다가, 아니어도 서버가 버젓이 있는데 주방에 와서 자잘한 걸로 클레임을 거는 것 자체가 상식 밖의 행동이니 까일만 했다. 물론 통상적인 식당과는 달리 주방이 식당에서 훤히 볼 수 있게 개방적인 구조인 건 고려해야겠지만.] > If you saute scallops in a non-stick pan, they won't stick! That's why it's called '''"FUCKING NON-STICK!"''' > 가리비를 눌음 방지 팬에 지지면 안 눌어붙는다! 그래서 ''''눌음 방지"'''인 거고!!!![* 이게 유명한 이유는 밑의 LOOK!처럼 non-stick부분에서 분노의 삑사리를 선보이는 덕에 컬트적인 명대사로 자리매김했다. 게다가 상술했다시피 고든 램지는 가리비를 특히나 좋아하기 때문에 저런 잘못을 하면 램지 반응은 안 봐도 비디오.] >---- >시즌 2에서 참가자가 가리비를 일반 팬에 구웠다가 태워먹은 것에 대한 질타. > Bloody well done. > 참 잘 하는 짓이다. > Bloody hell. > 우라질./빌어먹을. > Oh, my lord almighty! > 하느님 맙소사! > Listen to me, you _. > 잘 들어, 이 _야.[* _에는 보통 해당 인물의 별명이나 욕이 들어간다.] > Shut it down! > 오늘 장사 접어![* 스토브나 오븐 불을 끄라는 말인데, 음식을 너무 못 내서 손님들이 굶다 나가거나 도저히 서빙을 못 할 상황일 때 '오늘 장사 접어라'는 의미.] > Come here, you! > 너, 이리 와! > '''You donkey!''' > 이 머저리야![* donkey는 직역하면 당나귀지만 비속어로 쓰면 모자란 사람 혹은 멍청이라는 뜻을 가지고 있다.] > You're pathetic! > 한심한 인간아! > You, you, you, you, and you(All of you), fuck off upstairs! > 너, 너, 너, 너, 그리고 너, 위층으로 꺼져![* 실수가 누적되어 단체로 쫒아낼 때 말한다.] > Tonight is a big night. > 오늘 밤은 중요한 밤입니다.[* 애청자라면 스페셜 게스트가 초대되는 디너 준비 전에 귀에 딱지가 앉게 많이 듣는 이야기.] > Touch, touch, touch..... that. '''STONE COLD!!!!!!!!!!''' >만져봐, 만져봐, 만져봐.... 돌처럼 차갑잖아!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! > Two seconds/minutes, please. > 잠깐 저 좀 봅시다.[* '잠깐 나 좀 보자.' 혹은 '잠깐만 기다려봐.' 등 짧은시간동안 나에게 시간을 달라 라는 의미이다. 영국인들 사이에서는 많이 쓰는 신조어다.] > Amazing. > [[반어법|끝내주는구만.]] > '''Look! Look!! Looook!!! What the fuck is this?!''' > 봐! 봐!! 보라고!!! 이게 뭐야 이 새끼야?! >---- >시즌 6때 치명적인 실수를 목격하고 경악하며 내뱉은 힐난.[* 이럴 만했는데, 각각 레드와 블루 진영에서 멜린다가 카펠리니를 '''피자 라지 한판 크기의 음식물 쓰레기'''로 폐기하는 정신나간 짓을 저질렀고 루이가 양고기를 '''짐승이 씹어먹은 것 마냥''' 엉망으로 망치다 못해 대량으로 조리를 실패해서 고든의 분노를 제대로 불태워냈기 때문이다.] > Wow... > 와...[* 너무 어이가 없어 할 말을 잃었을 때 주로 사용한다.] > What is that?! > 이게 뭐야?! > '''Where is the lamb sauce? WHERE IS THE LAMB SAUCE!!!''' > 양고기 소스 어딨어? 양고기 소스 어딨냐고!!![* 워낙에 임팩트가 강하다 보니 해외에선 일종의 [[https://youtu.be/xbGfhFu4Zhk|밈으로 취급받는다.]]] > '''Oh, my God.''' > 하느님 맙소사. > Stop, stop, stop. > 그만, 그만, 그만!![* 주로 주방에서 상한 음식이 나가서 요리사들의 요리를 중단시킬 때 사용한다.] > Switch off. > 스위치 꺼라.[* 무난히 끝났을 때 내리는 지시. 하나만 무사히 끝나면 한쪽만 졌다고 하고 거기서 후보 추리라 하면 되지만 둘다 무사히 끝나면 탈락자 선정이 매우 어려워진다.] > Fine dining? A fine fucking mess!! > 훌륭한 식사라고? 훌륭한 쓰레기겠지!!! > Ridiculous. ZERO? > 한심해. 0개라니? > You are pissed, are you? The last bucket. LOOK AT ME, LOOK AT MY EYE! NOT AS PISSED AS I AM! > 너 열받았구나, 그렇지? 날 봐, 내 눈을 보라고! 니가 나만큼 빡치진 않았겠지! >---- >시즌 5의 지오바니가 램지의 지적에 대꾸하자 분노가 폭발하여 엄청 큰 소리로 갈궜다. 그럼에도 지오바니는 "아닙니다!"하고 끝까지 대꾸했고, 결국 주방에서 내쫓겼다. > What is going on? Are you fucking blind? What is that? I don't know what the fuck are you doing! > 뭐하는 거니? 씨발 너 장님이야? 이게 뭐야? 씨발 난 니가 뭘하는지 모르겠다고! > I look the someone the take control all of this disgusting and embarrassing mess. > 지금 이 역겹고 창피한 상황을 통제해줄 누군가가 난 필요하다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기